4 La négation sans ne:L'omission de

4 La négation sans ne:L'omission de

4 La négation sans ne:
L'omission de "ne" dans les phrases négatives est l'un des nombreux faits qui rendent le français d'aujourd'hui différent de celui du dix-neuvième siècle.
Pour l'omission de "ne" il y a une gamme infinie entre ceux qui l'omettent toujours et ceux qui ne l'omettent jamais et, pour une même personne, l'écart peut être considérable entre le langage surveillé et l'entretien familier. Le taux d'omission, c'est-à-dire le pourcentage des phrases de forme négative sans "ne", varie selon trois groupes de variables qui, bien entendu, interfèrent: l'emploi de "vous" pour "tu", par exemple, peut exprimer à fois un "niveau de la langue" et un "aspect social" ou "individuel de la personnalité", et il modifie la structure de la phrase.
4.2 Les qualités du locuteur
Certaines "qualités" du locuteur sont favorables au maintien, d'autres à l'omission de "ne". Parmi ces dernières, notons:
- l'appartenance à certaines régions, comme Paris, les zones voisines;
- l'habitat urbain;
- la jeunesse et, plus encore, l'enfance;
- un niveau socio-culturel modeste;
4.3 La forme de l'énoncé
La fréquence des mots et des constructions joue un rôle capital. "Ne" s'omet beaucoup plus souvent qu'autrement devant un verbe court et courant (les deux vont d'habitude ensemble); il s'omet plus facilement après "je" qu'après "nous", plus facilement, ce qui n'a rien d'étonnant, après "tu" (réduit le plus souvent à (t') devant voyelle: "T'as pas le temps?") qu'après "vous".
On omet sans hésiter "ne" après "je", "tu", "ce", "il y a", un peu moins souvent après "il(s)" rarement ou jamais dans les autres cas.
Bien entendu, les expressions plus ou moins fixées ne perdent pas leur "ne"
(1) Ne quittez pas! (au téléphone)
(2) Vous n'avez rien à déclarer? (à la douane)
(3) Nul n'est prophète en son pays. (proverbe)
(4) Un je ne sais quoi.
Et il semble bien que celui qui prend la parole en public même quand il improvise, tend à se rapprocher assez nettement de la langue écrite, il renonce à omettre "ne".
Quand il ne cherche pas consciemment à imiter le langage oral, le langage écrit est généralement beaucoup plus conservateur. Les enfants mis à part, on peut sans doute affirmer qu'aucun des intellectuels n'omettrait "ne" dans une phrase écrite.
Pour trouver des omissions non conscientes, il faut observer soit des graffiti, soit la correspondance de gens n'ayant guère fréquenté l'école.
(5) "SOCO / VOTEZ PAS / Parti d'action Sociale" (graffiti).
5. La double négation
Il peut arriver que dans une phrase, deux négations complètes ou deux idées négatives exprimées par quelque procédé que ce soit s'excluent mutuellement(ou s'annulent plus ou moins complètement) en laissant à la phrase un sens positif.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Vietnamien) 1: [Copie]
Copié!
4. phủ định không có không:Những thiếu sót của "không" trong câu phủ định là một trong nhiều dữ kiện mà làm cho tiếng Pháp của hôm nay khác với thế kỷ 19. Đối với những thiếu sót của "không" đó là một dãy vô hạn giữa những người thất bại anh ta luôn luôn và những người không bao giờ thất bại anh ta, và cho cùng một người, sự khác biệt có thể được đáng kể giữa ngôn ngữ bảo vệ và bảo trì quen thuộc. Tỷ lệ thất bại, tức là tỷ lệ phần trăm của câu phủ định mà không có "không", thay đổi theo ba nhóm của các biến mà, tất nhiên, can thiệp: việc sử dụng "bạn" cho "bạn", ví dụ, có thể thể hiện cả một "trình độ ngôn ngữ" và "khía cạnh xã hội" hay "tính cách cá nhân", và nó thay đổi cấu trúc của câu.4.2 các đặc tính của loaMột số "phẩm chất" của loa là retentionist, những người khác đến những thiếu sót của "không". Bao gồm: -Các thành viên ở một số vùng, chẳng hạn như Paris, gần khu vực;-môi trường sống đô thị; -Thanh niên, và quan trọng hơn, trẻ em;-trình độ văn hoá xã hội khiêm tốn;4.3 các tuyên bố hình dạng Tần số của các từ và cấu kiện đóng một vai trò rất quan trọng. "Don't" là nhiều hơn nữa thường bỏ qua mà không trước khi một từ ngắn và phổ biến (hai đi với nhau luôn); Nó bỏ qua là dễ dàng hơn sau khi "I" là "chúng ta" dễ dàng hơn, mà không có gì đáng ngạc nhiên, sau khi "bạn" (Giảm chủ yếu đến (bạn) trước khi nguyên âm: "Bạn không thời gian?") sau khi "bạn".Bỏ qua mà không do dự "chỉ" sau khi "I", "bạn", "này", "có", một chút ít thường xuyên sau khi "ông (s)" ít khi hoặc không bao giờ, trong bất kỳ trường hợp nào khác. Tất nhiên, biểu hiện nhiều hay ít cố định không mất của họ "không"(1) không để lại! (trên điện thoại)(2) bạn có bất cứ điều gì để tuyên bố? (tại Hải quan)(3) không có ai là nhà tiên tri trong đất nước của mình. (tục ngữ) (4) một tôi không biết gì. Và có vẻ như một trong những người nói trong công chúng, ngay cả khi ông improvises, có xu hướng để có được đóng đủ nhiều ngôn ngữ viết, nó renounces bỏ qua "không". Khi ông không có ý thức tìm kiếm để bắt chước ngôn ngữ miệng, viết ngôn ngữ là thường bảo thủ nhiều hơn. Trẻ em đặt sang một bên, cho là không có nghi ngờ rằng không ai trong số những nhà trí thức không "không" trong câu văn. Để tìm thấy không có thiếu sót có ý thức, quan sát graffiti hoặc thư từ những người đã không đi học. (5) "SOCO / bỏ PHIẾU / Đảng hành động xã hội" (graffiti). 5. các tiêu cực đôi Nó có thể xảy ra rằng trong một câu, hai hoàn toàn âm hoặc hai ý tưởng tiêu cực thể hiện bởi bất kỳ quá trình mà nó là loại trừ lẫn nhau mutuellement (ou s'annulent cộng với ou moins complètement) để lại một cảm giác tích cực trong câu.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Vietnamien) 2:[Copie]
Copié!
4 Sự phủ mà không có:
Thiếu sót của "không" trong câu phủ định là một trong rất nhiều sự kiện mà làm cho Pháp hiện nay khác với thế kỷ XIX.
Đối với thất bại để "làm" có một phạm vi vô hạn giữa những người vẫn thất bại và những người không bao giờ thất bại, và cho cùng một người, sự khác biệt có thể là đáng kể giữa các ngôn ngữ và bảo trì bảo vệ quen thuộc. Tỷ lệ bỏ sót, đó là để nói rằng tỷ lệ phần trăm của cụm từ tiêu cực mà không "làm" thay đổi theo ba nhóm của biến đó, tất nhiên, trở ngại: việc sử dụng các "bạn" cho "bạn" Ví dụ, có thể thể hiện cả một "mức độ ngôn ngữ" và một "khía cạnh xã hội" hoặc "tính cách cá nhân", và thay đổi cấu trúc của câu.
4.2 Những phẩm chất của người nói
một số "phẩm chất" của loa hỗ trợ việc lưu giữ, những người khác không "làm". Trong số này bao gồm:
- thành viên trong một số khu vực như Paris, các khu vực lân cận;
- Môi trường sống đô thị;
- Thanh niên, và thậm chí nhiều hơn, trẻ em;
- Một trình độ văn hóa-xã hội khiêm tốn;
4.3 Các hình thức của báo cáo
Tần số của từ và công trình xây dựng đóng một vai trò rất quan trọng. "Đừng" là không thường xuyên hơn so với trước một động từ ngắn và hiện tại (hai thường đi với nhau); nó không thành công dễ dàng hơn sau khi "tôi" sau khi "chúng tôi", một cách dễ dàng hơn, đó là không đáng ngạc nhiên, sau khi "bạn" (thường được giảm xuống (t ') trước nguyên âm: "T' không có thời gian? ") sau khi" bạn ".
Nó không thành công một lần nữa "chỉ" sau khi "tôi", "bạn", "cái gì", "có", chỉ ít thường xuyên hơn sau khi "nó (s)" hiếm khi hoặc không bao giờ trong các trường hợp khác.
Tất nhiên, biểu hiện nhiều hơn hoặc ít cố định không bị mất của họ "không"
(1) Không bỏ! (Điện thoại)
(2) Bạn không có gì để khai báo? (Tại hải quan)
(3) Không ai là một tiên tri ở nước mình. (Tục ngữ)
(4) Tôi không biết điều gì.
Và có vẻ như là người nói trước công chúng, ngay cả khi ông improvises, có xu hướng tiếp cận khá rõ ràng từ các ngôn ngữ viết, nó từ bỏ bỏ qua "không."
Khi anh ta không có ý thức cố gắng để bắt chước ngôn ngữ nói, ngôn ngữ viết thường là nhiều hơn nữa bảo thủ. Trẻ em sang một bên, có thể bạn có thể nói rằng không ai trong số trí thức bỏ qua "không" trong một câu văn.
Để tìm các thiếu sót không có ý thức, quan sát hoặc graffiti hay thư từ những người có ít đến trường.
(5) "SOCO / KHÔNG VOTE / Đảng Hành động xã hội" (graffiti).
5. Những tiêu cực đôi
Đôi khi trong một câu, hai phủ nhận hoàn toàn hoặc hai ý tưởng tiêu cực thể hiện bằng bất kỳ phương tiện loại trừ lẫn nhau (hoặc hủy bỏ nhiều hay ít hoàn toàn) để lại những câu tích cực.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: