Marcel Lollia dit Vélo, grand génie du ka, était un personnage charism traduction - Marcel Lollia dit Vélo, grand génie du ka, était un personnage charism Créole haïtien comment dire

Marcel Lollia dit Vélo, grand génie

Marcel Lollia dit Vélo, grand génie du ka, était un personnage charismatique de cette musique traditionnelle qu’est le "gwo ka. " Il fait partie de ces personnalités indissociables de l’histoire profonde de la Guadeloupe. Marcel Lollia, communément appelé Vélo était et est resté dans les pensées de tous comme étant un personnage hors du commun. Il faut embrasser les différentes facettes de sa personnalité pour vraiment comprendre qui était cet homme « inspiré par Dieu pour libérer les Guadeloupéens de l’esclavage à travers son gwo ka » : il était, à la fois, nomade, professeur, poète, orateur inspiré, et aussi, un percussionniste de talent. Un homme hors du commun Malgré sa rapide notoriété, il émanait de son être une réelle simplicité : il vivait avec très peu d’argent et n’avait pas de maison. C’est une certaine « madame augustine » qui l’hébergeait. Un génie analphabète, Vélo ne savait ni lire, ni écrire, pourtant ces textes étaient articulés comme de la poésie. Il était inspiré par des mots et des rythmes qui l’habitaient chaque seconde de sa vie et cela, jusqu’à sa mort. Sa seule raison de vivre, c’était sa musique tout autant que la communion qu’il établissait avec son public. La plupart du temps, on le rencontrait portant son tambour à travers la ville, à la recherche d’un endroit où jouer. Il jouait dans la rue Ses lieux de prédilections étaient les fêtes communales où il avait l’habitude de jouer avec son ami Arthème Boisbant. Cette animation attirait du monde et était rentable pour les marchands avoisinants. C’est ainsi que « madame Adeline » qui tenait un commerce le remarqua et lui demanda de pratiquer son art, devant chez elle pour attirer, de la clientèle dans son épicerie à Pointe-à -Pitre. Aujourd’hui encore de nombreux joueurs de tambours contemporains le respectent et perpétuent son style rigoureux permettant ainsi à la musique traditionnelle du Gwo Ka de perdurer. Une grande notoriété Un grand nombre d’anciens se remémore cet homme plein de vie et d’entrain un verre de rhum à la main, ce rhum qu’il aimait tant. Le 5 juin 1984, il nous quittait, gravement malade, en ayant tracé un chemin culturel vers les racines des guadeloupéens, celles du ka. A l’annonce de sa mort, une foule immense se rassembla pour l’accompagner jusqu’à sa mise en terre. Cette manifestation impressionnante d’attachement à ce personnage, permit à toute une population de confirmer le lien profond qui la rattache à son patrimoine ancestral, un patrimoine que les guadeloupéens perpétuent encore aujourd’hui à travers la pratique du gwo ka. Vélo lui-même le disait « Par l’esclavage, nous avons beaucoup subi mais avec le Gwo Ka nous finirons de subir un jour ». De nos jours, les manifestations liées au Gwo Ka sont principalement regroupées autour de soirées spéciales communément appelées les « léwoz », anciens rythmes guerriers conservés de la période de l’esclavage. Une valeur traditionnelle conservée. Actuellement, malgré la montée d’une société guadeloupéenne de plus en plus américanisée, le Gwo Ka persiste et demeure comme l’une des valeurs traditionnelles de référence au niveau de l’identité de la Guadeloupe. La renommée de Vélo en atteste. Alors qu’il est mort depuis 20 ans, ce « tambouyé* », de génie , continue, encore aujourd’hui d’habiter les pensées des joueurs de Gwo Ka guadeloupéens qui le considèrent comme le maître du ka de ces cinquante dernières années. * joueur de tambour
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Créole haïtien) 1: [Copie]
Copié!
Marcel te di Lollia bisiklèt, gwo génie de к a, se te yon karaktè karismatik Des sanba tradisyonèl sa a ki se "gwo к." Sa se pati de sa yo inséparables personnalités istwa gwo basen byen fon Gwadloup. Marcel Lollia, souvent rele bisiklèt te e yo te rete nan lide yo tou sa menm jan yo te yon karaktè soti nan òdinè. Nou dwe n kapab anbwase fasil diferan nan pèsonalite l' pou vrèman konprann ki nonm sa a ke te enspire pa Bondye pou libète Guadeloupeans de esklavaj à к gwo l ' li te genyen: li te genyen, nan moman an, nomadik, pwofesè, Powèt, enspire oratè, epi tou yon ak batriman. Yon nonm soti nan òdinè Malgre sa rapid li, l' batize l' pou yon vrè senplisite: li tap viv ak anpil ti kòb Et a pa gen kay. Li se yon "madam augustine" sa hébergé li. Yon bisiklèt génie pa konn li te konnen ni lire, ni écrire, ankò textes sa yo te tikile kòm poésie. Li te enspire pa mots Et rythmes habité li chak dezyèm jouk li mouri, jouk li mouri. Li sèl rezon pou vivan, li te li mizik jis kòm kantite tankou komunyon ki li te etabli ak odyans li. Pi fò nan lè a, li te rankontre ak tanbou li nan vil la, ap chache yon kote pou jwe. Li te jwe nan lari a kote li de s' étaient fêtes kominal kote li itilize pou yo jwe ansanm ak zanmi l, Arthème Boisbant. Aktivite sa a sou latè ak te fwofitab pou à marchands. Se konsa, "Mme Adeline" ki te kenbe yon komès a epi li te mande l' pou swiv kou atizay l, pou l' kay pou atire, kliyan nan boutik li boutik nan Pointe-à - pit. Jouk jòdi a anpil contemporain batri jwè aux avè l' yo ak perpétuer l' rigoureux fason ki pèmèt tout chante tradisyonèl de Gwo к pèsiste poul geyen. Yon sa yon gran nonb de laj sonje plen lavi, yon vè ji wonm enthousiasme nonm sa a nan men, wonm sa a sa li renmen pou pi. Jen 5, lane 1984, li nou te kite, au malad, an gen trase dapwè yon chemen desann nan rasin Gwadloup, moun de к a. Anonsman an touye l, yon gwo foul moun te rasanble pou akonpanye li jis nan peyi l. Sa a demonstrasyon impressionnante de volonte pou karaktè sa a, yo te pèmèt yon popilasyon an antye pou konfime lyen gwo basen byen fon ki konekte li al pran pòsyon tè zansèt, yon pòsyon tè ki Guadeloupe toujou perpétuer à la pratique de gwo к. Bisiklèt tèt li di ke "pa esklavaj, nou te soufri anpil men ak Gwo к nou pral fini pou yon jou". Sèjousi, gwo evènman ki Gwo к sont principalement clustered autour généralement ke yo rekonèt kòm espesyal soir "lewoz", ansyen ekip Warriors la rythmes kenbe peryòd esklavaj lan. Conservés tradisyonèl pri. Kounye a, andepi de ogmantasyon nan yon sosyete de pli zan pli Americanized, Gwadloup Gwo к persiste Et rete tankou yon valè referans tradisyonèl yo nan nivo idantite Gwadloup a. Repitasyon a bisiklèt an préalable. Pandan tout tan li te mouri 20 ane de sa, sa a "batriman *» ingénierie, kontinye ap toujou jodi a habiter plan ki Gwo к Gwadloup jwè ki de konsidere l' tankou mèt la к sa yo fin pase gen senkant lane an. * tanbou jwè
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Créole haïtien) 2:[Copie]
Copié!
Marcel di Lollia Monte bisiklèt, gwo jeni nan ka, te yon karaktè karismatik nan mizik tradisyonèl sa a se "Gwo nan Ka." Li se youn nan moun pèsonalite inséparabl soti nan istwa a gwo twou san fon nan Gwadloup. Marcel Lollia, souvan yo rele bisiklèt te e li te rete nan panse yo nan tout kòm yon karaktè dwòl. Nou dwe anbrase aspè sa yo diferan nan pèsonalite l 'yo reyèlman konprann ki moun ki nonm sa a te "enspire pa Bondye yo gratis esklavaj la Gwadloup a Gwo l' Ka": li te tou de nomad, pwofesè, powèt, oratè enspirasyon epi tou, yon batriman talan. Yon nonm ekstraòdinè Malgre t'ap nonmen non rapid li yo, li te soti nan l 'yo te yon senp reyèl: li te viv ak anpil ti lajan ak pa te gen okenn lakay yo. Li se yon sèten "Madam Augustine" ki hébergée. Yon jeni bisiklèt analfabèt te kapab ni li ni ekri, ankò tèks sa yo yo te atikile jan pwezi. Li te enspire pa mo sa yo ak ritm ki te rete chak dezyèm nan lavi l 'ak ke, jouk li mouri. Rezon ki fè sèlman li pou k ap viv, li te mizik li kòm byen ke di Bondye mèsi nan li etabli ak odyans l 'yo. Pifò nan tan an nou te rankontre l 'pote l' tanbou nan lavil la, kap chèche yon kote yo jwe. Li te jwe nan sèn nan lari nan preferans l 'yo te selebrasyon yo kominal kote li itilize yo jwe ak zanmi l' Arthème Boisbant. Animasyon sa a atire mond lan epi te pwofitab pou komèsan ki tou pre. Se konsa "Madam Adeline" ki te gen yon biznis remake, li mande li pratike atizay l 'nan devan l' yo atire, kliyan nan magazen li nan Pointe-à-Pitre. Jodi a anpil tanbour kontanporen respè a ak perpétuer style solid l 'sa ki pèmèt mizik la tradisyonèl nan Gwo Ka kontinye. Great notoryete Anpil fin vye granmoun nonm sa a sonje plen nan lavi ak lespri yon vè wonm nan men l ', ki li te renmen anpil wonm. Nan 5 jen 1984, li te kite nou, malad grav, li te gen remonte yon chemen nan rasin kiltirèl Gwadloup, sa yo ki nan Ka. Nan anons la nan lanmò li, yon gwo foul moun gwo sanble yo akonpaye l 'antere l' yo. Sa a demonstrasyon enpresyonan nan angajman nan sa a karaktè, pèmèt yon popilasyon antye nan konfime bond la gwo twou san fon ki lyen li nan eritaj zansèt li yo, yon eritaj ki Gwadloup toujou kontinye jodi a nan pratik la nan Gwo Ka. Bisiklèt tèt li te di "Pa esklavaj, nou soufri nan yon anpil men ak fini an Gwo Ka nou soufri yon jou." Jodi a, evènman yo ki gen rapò ak Gwo Ka an sont principalement gwoupe alantou evènman espesyal souvan li te ye kòm "léwoz" vanyan sòlda ansyen rit kenbe peryòd la nan esklavaj. Yon valè tradisyonèl fèt. Kounye a, malgre monte a nan yon sosyete de pli zan pli Guadeloupean amerikanize, Gwo Ka toujou epi li rete kòm youn nan valè yo referans tradisyonèl nan idantite moun ki te Gwadloup. T'ap nonmen non ateste bisiklèt. Pandan ke li te mouri pou 20 ane, "tambouyé *" jeni, ap kontinye menm jodi a yo viv panse yo nan jwè Gwo Ka Guadeloupean ki konsidere l 'mèt la nan Ka nan senkant dènye ane yo. * Drummer
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: