Des lois et des réformes inenvisageablesdans un autre contexteMais si  traduction - Des lois et des réformes inenvisageablesdans un autre contexteMais si  Arabe comment dire

Des lois et des réformes inenvisage

Des lois et des réformes inenvisageables
dans un autre contexte
Mais si cette bataille pouvait éventuellement être
justifiée, l’invasion de l’Irak en 2003 fut bien plus
compliquée à défendre. Or, dès les jours suivant le 11-
Septembre, Donald Rumsfeld, et surtout son adjoint,
Paul Wolfowitz, commencèrent à plaider pour une
opération en Irak. Il s’agissait pour les « faucons »
de l’entourage de Bush de « donner une leçon » à
un ennemi des États-Unis. La guerre ne répondait pas
uniquement à un objectif militaire, mais était un but en
soi, une manifestation de puissance.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Arabe) 1: [Copie]
Copié!
Des lois et des réformes inenvisageablesdans un autre contexteMais si cette bataille pouvait éventuellement êtrejustifiée, l’invasion de l’Irak en 2003 fut bien pluscompliquée à défendre. Or, dès les jours suivant le 11-Septembre, Donald Rumsfeld, et surtout son adjoint,Paul Wolfowitz, commencèrent à plaider pour uneopération en Irak. Il s’agissait pour les « faucons »de l’entourage de Bush de « donner une leçon » àun ennemi des États-Unis. La guerre ne répondait pasuniquement à un objectif militaire, mais était un but ensoi, une manifestation de puissance.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Arabe) 2:[Copie]
Copié!
القوانين والإصلاحات لا يمكن تصوره
في سياق آخر
ولكن إذا هذه المعركة ربما يمكن
تبرير غزو العراق عام 2003 كان أكثر من ذلك بكثير
تعقيدا للدفاع. الآن، من الأيام التي تلت 11-
سبتمبر دونالد رامسفيلد وخصوصا نائبه
بول وولفويتز، بدأت الدعوة الى
لعملية في العراق. وكان هذا من أجل "الصقور"
في الوفد المرافق لبوش من "تلقين درس"
للعدو الأمريكي. الحرب لم تستجيب
إلا لهدف عسكري ولكن كان هدفا في
حد ذاته، وهو مظهر من مظاهر السلطة.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Arabe) 3:[Copie]
Copié!
إصلاح القانون inenvisageables

، ولكن من ناحية أخرى، إذا هذه المعركة ربما

صحيح غزو العراق عام 2003 هو أكثر تعقيدا من الصيانة

.ومع ذلك، في وقت مبكر في 11 أيلول / سبتمبر
رامسفيلد، ولا سيما نائبه بول وولفويتز

، تبدأ عملها في العراق.هذا هو "الصقر"

ويرافق بوش "الدروس"
أعداء أمريكا.الحرب لا يجيب
فقط الأهداف العسكرية، ولكن الهدف هو نفسه التعبير

.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: