Bonjour,Veuillez trouver ci-joint la réponse que j’ai fait parvenir à  traduction - Bonjour,Veuillez trouver ci-joint la réponse que j’ai fait parvenir à  Anglais comment dire

Bonjour,Veuillez trouver ci-joint l

Bonjour,

Veuillez trouver ci-joint la réponse que j’ai fait parvenir à monsieur Brillant concernant sa demande suite à une plainte qu’ils ont reçu provenant d’un client qui avait reçu un reçu en anglais seulement à qui on avait remis un reçu en anglais seulement. J’ai bon espoir qu’il n’y aura pas de suites pour cette fois.

Par contre, à l’avenir, vous devez vous assurer que votre personnel émette des reçus en français pour les clients français et dans le doute, à savoir émettre un reçu en anglais ou en français, choisir le français.

Si la version française n’est pas disponible, vous devez émettre un reçu manuel, et ce, dès aujourd’hui. Vous pouvez consulter Daniel Tougas pour réaliser le modèle de facture. S’il faut faire imprimer des tablettes de facture, nous le ferons.

Je vous rappelle l’importance de cette directive pour toutes les raisons suivantes :

1. Nous avons une politique interne à cet effet et cette politique est conforme à la loi.
2. Les amendes pour les entreprises en infraction peuvent être assez considérables (voir extrait de la loi ci-dessous). Que le montant de l’amende soit minime ou élevé importe peu, il y a des meilleures façons d’utiliser l’argent des donateurs.
Le titre V de la Charte de la langue française prévoit les dispositions pénales et autres sanctions auxquelles s'expose quiconque contrevient à une disposition de la Charte ou de ses règlements. Il s'agit d'amendes de 600 $ à 6000 $ dans le cas d'une personne physique, et de 1500 $ à 20 000 $ dans le cas d'une personne morale. Ces montants sont doublés en cas de récidive (Charte, article 205).
3. Une amende signifie également la parution du nom de la SPCA dans la liste des entreprises condamnées par la Cour sur le site de l’OQLF voire même faire l’objet de mauvaise presse dans les médias comme on en voit souvent. L’image fragile de la SPCA ne peut se permettre de genre de mauvaise presse.
4. Nous faisons déjà l’objet d’un plan de redressement imposé par l’OQLF, plan imposé suite à des plaintes à la fois de clients ou d’employés. Nous ne pouvons pas nous permettre d’autres plaintes.
5. Même sans loi, il est inadmissible qu’une organisation de prestige comme la nôtre manque de respect envers les francophones et en tant que francophone, je partage le sentiment des clients francophones qui se voient remettre une facture uniquement en anglais et cela n’a rien à voir avec une allégeance politique quelconque.

Les membres de la direction dont vous faites partie ont le devoir de part leurs fonctions de respecter les politiques de l’employeur et de les faire respecter, et ce, quelque soit votre opinion personnelle sur cette loi ou sur la politique.

Veuillez vous assurer que vos employés et les bénévoles comprennent bien notre politique, qu’elle soit appliquée très rigoureusement et que nous sommes sérieux quant au respect de son application pour tous les documents .

Je demeure confiante que vous comprendrez votre responsabilité à cet égard et que vous ferez le nécessaire pour assurer que nous soyons conformes à la loi et que nous agissions en organisation responsable et respectueuse des francophones.

Si vous avez des suggestions ou des commentaires à la politique linguistique de la SPCA et à son application, n’hésitez à venir me rencontrer.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Anglais) 1: [Copie]
Copié!
hello

Please find attached the response I sent to Mr. Bright on his application after they received a complaint from a customer who had received a receipt in English only who had been given a receipt in English only. I am hopeful that there will be no consequences for this time.

by cons in the future,you must ensure that your staff to issue receipts in French for French clients and in doubt, ie issue a receipt in English or French, the French choose.

if the French version is not available, you must issue a manual receipt and, as of today. you can see daniel tougas to achieve the invoice template.whether to print tablets bill, we will

I remind you of the importance of this directive for all the following reasons:.

1. We have an internal policy to this effect and this policy is consistent with the law.
2. fines for businesses offense can be quite considerable (see extract of the law below).the amount of the fine is small or large does not matter, there are better ways to use donor money.
v the title of the Charter of the French Language provides criminal penalties and other provisions that s' exposes who contravenes a provision of the Charter or its regulations. it is a fine of $ 600 to $ 6,000 in the case of an individual,and $ 1500 to $ 20,000 in the case of a legal person. these amounts are doubled for repeat offenses (Charter, Article 205).
3. fined also means the release of the name of the SPCA in the list of convicted by the court on the site of the OLF even be bad news in the media as we often see companies.the fragile image of the SPCA can not afford such bad press.
4. we are already the subject of a recovery plan imposed by the OLF, plan imposed following complaints from both customers and employees. we can not afford other complaints.
5. even without the lawit is unacceptable that a prestigious organization like ours disrespect French and as a francophone, I share the sentiment of French customers are given a bill in English and it has nothing to do with any political allegiance.

members of management to which you belong have a duty to share their work to meet the employer's policies and enforce them, and,
whatever your personal opinion on this law or policy.
please ensure that your staff and volunteers fully understand our policyit is applied very strictly and that we are serious about compliance with its application for documents.

I remain confident that you understand your responsibility in this matter and that you will take steps to ensure that we are compliant with the law and that we act in a responsible and respectful organization francophones.

if you have any suggestions or comments to the language policy of the SPCA and its application, do not hesitate to come and meet me.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Anglais) 2:[Copie]
Copié!
Hello,

please find attached response that I sent to Mr brilliant concerning his request a complaint they received from a client who had received a receipt in English only who had provided a receipt in English only. I am hopeful that there will be no suites for this time.

on the other hand, in the future,. You must ensure your staff to issue receipts in French for French clients and in doubt, namely, issue a receipt in English or French, choose French.

If the French version is not available, you must issue a manual receipt, and this, today. You can see Daniel Tougas to achieve the invoice template. Whether to print invoice tablets, we will do it.

I remind you the importance of this directive for the following reasons:

1. We have an internal policy to this effect and this policy is consistent with the Act.
2. Fines for companies in violation can be quite significant (see the extract from the Act below). That the amount of the fine is minimal or high matter, there are better ways to use the money from the donors.
Title V of the Charter of the French language provides criminal and other sanctions which exposes himself every person who contravenes a provision of the Charter or its regulations. It's fines from $ 600 to $ 6000 in the case of a natural person, and $ 1,500 to $ 20,000 in the case of a legal person. These amounts are doubled for repeat offences (Charter, art. 205).
3. A fine also means the publication of the name of the SPCA in the list companies convicted by the Court on the site of the OQLF or even subject to bad press in the media as seen often. The fragile image of the SPCA can afford to kind of bad press.
4. We are already subject to a remedy imposed by the OQLF, plan plan imposed following complaints to both customers and employees. We can not afford other complaints.
5. Even without legislation, It is unacceptable that an organization's prestige as our lack of respect towards francophones and as a francophone, I shared the sense of francophone clients who receive an invoice only in English, and this has nothing to do with political allegiance any.

The members of the direction which you belong have a duty to share their duties to respect the employer's policies and to enforce, and, regardless of your personal opinion on this law or policy.

Please make sure that your staff and volunteers understand our policy,. It is applied very strictly and that we are serious about respect for its application for all documents.

I remains confident that you understand your responsibility in this regard and that you'll need to ensure that we are complying with the law and that we act in responsible and respectful of francophone organization.

If you have any suggestions or comments in the language of the QLP Policy and its application, don't hesitate to come meet me.
.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Anglais) 3:[Copie]
Copié!
Hello,

Please find herewith the response that I sent to Mr. Gloss concerning its application following a complaint that they have received from a client who had received a receipt in english only to which had been handed a received in English only. I have good hope that there will be no of suites for this time.

By against, in the future,You must ensure that your staff issue receipts in French for French customers and in the doubt, namely issue a received in English or French, choose the french.

If the French version is not available, you must issue a receipt manual, and this, of today. You can consult Daniel Tougas for achieving the invoice template.If we need to make print of the tablets of invoice, we will do so.

I would remind you of the importance of this directive for all the following reasons:

1. We have an internal policy to this effect and this policy is in accordance with the law.
2. The fines for businesses in infringement may be quite considerable (see excerpt from the bill below).That the amount of the fine is minimal or high matters little, there are better ways to use donor money.
The title V of the Charter of the French language provides for the criminal provisions and other sanctions which is exposed anyone who contravenes a provision of the Charter or its regulations. It is fines of $ 600- $6000 in the case of a physical person,And from $1500 to $20 000 in the case of a legal person. These amounts are doubled in the event of recidivism (Charter, article 205) .
3. A fine also means the publication of the name of the SPCA in the list of companies convicted by the Court on the site of the OQLF examination before or even be the subject of bad press in the media as are often seen.The fragile image of the SPCA cannot afford to kind of bad press.
4. We are already the subject of a reorganization plan imposed by the OQLF examination BEFORE, plan imposed following complaints to the times of customers or employees. We cannot allow other complaints.
5. Even without law,It is unacceptable that an organization of prestige as the our lack of respect for the French and as a francophone, I share the sentiment of the francophone clients who receive a invoice only in English and this has nothing to do with a political allegiance any.

The members of the direction in which you are a part have the duty to share their duties to comply with the policies of the employer and of the enforce, and this, whatever is your personal opinion on this bill or on the policy.

Please ensure that your employees and volunteers understand our policy,It is applied very strictly and that we are serious about the respect of its application for all the documents.

I remain confident that you will understand your responsibility in this regard and that you will do the necessary to ensure that we are consistent with the act and that we act in organization responsible and respectful of francophones.

If you have suggestions or comments to the linguistic policy of the SPCA and its application, please don't hesitate to come and meet me.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: