Le roi Marsile est à Saragosse.
Il s'en est allé dans un verger5, sous l'ombre.
Sur un perron6 de marbre bleu il se couche ;
autour de lui, ils sont plus de vingt mille.
Il appelle et ses ducs et ses comtes :
« Entendez, seigneurs, quel fléau7 nous opprime.
L'empereur Charles de douce France
est venu dans ce pays pour nous confondre.
Je n'ai point d'armée qui lui donne bataille ;
ma gent8 n'est pas de force à rompre la sienne.
Conseillez-moi, vous, mes hommes sages,
et gardez-moi et de mort et de honte ! »
Il n'est païen qui réponde un seul mot,
sinon Blancandrin, du château de Val-Fonde.
Rex in Marsilio descripsit.
Quoniam declinaverunt in verger5 sub umbra.
De hyacintho marmore perron6 occidit;
circa eum sunt viginti millibus trucidaverunt.
Vocat et ducibus comites:
". Audite, domini, quae dimicant adversum nos fléau7 Carolo Imperatore dulcis France. veniretis ad locum regionis confundere nobis non habeo exercitui praeficit proelium gent8 mea non in vi conteram virgam eius. Monere me, misereatur tui, fili sapientes, et custodi - me et e contrario mortem et pudor! "It est paganus occurrit unum verbum: Quia aliter Blancandrin, Castle Val - fundat.
En cours de traduction, veuillez patienter...
